La Revue CAFÉ

« Me voici à nouveau au monde. Dans mes veines circule la drogue stimulante, source vitale née de la rencontre, par le rituel de ma main, de la caféine et de la nicotine. Et je me demande : Comment peut écrire la main qui ne sait pas préparer le café ? Combien de cardiologues, fumeurs invétérés, ne m’ont pas conseillé d’arrêter de fumer et de boire du café ? Et combien de fois ne leur ai-je pas répondu en plaisantant : L’âne ne fume pas, ne boit pas de café, mais il n’écrit pas non plus ! »

Mahmoud Darwich, Une mémoire pour l’oubli
Traduction de Yves Gonzalez-Quijano et Farouk Mardam-Bey

La revue CAFÉ est née après un long brainstorming, et un nombre déraisonnable de tasses contenant des breuvages variés. CAFÉ, pour Collecte Aléatoire de Fragments Étrangers : une revue à mi-chemin entre le monde universitaire et l’édition classique qui propose une sélection de textes souvent littéraires (mais pas seulement), tous traduits depuis des langues différentes, autour d’un thème commun. Une invitation au décentrement, à la réflexion, et au simple plaisir du lire.

La revue CAFÉ est portée par Translations, une association domiciliée l’Institut National des Langues et Civilisations Orientales (Inalco, dans le jargon) créée pour traduire et éditer collectivement.